NAN... EL PRINCIPIO.

南経法NANKEIHÔ, 南一番 NAN-ICHIBAN.
Muchas veces, las traducciones mayor o menormente literales de los kanji, no hacen mucho favor o justicia, hacia lo que en la mayoría de las ocasiones quieren decirnos… Los kanji, nos referimos a los tradicionales, tienen mucho contenido que es necesario de desarrollar encajándolos en el contexto donde fueron escritos. Para ello, hay que conocer y estudiar esos contextos.
En los tratados de la MTC, escritos del TAO, etc., por poner ejemplos, pocas veces el significado literal es el que verdaderamente quiere expresar. Escribir en pergaminos, manuscritos, o papel que luego se enrollaba, eran inconvenientes muy grandes para representar literalmente un escrito: una frase que pudiera contener 4, 6… 10 ó 15 kanji, muy a menudo, quedaba reducida a uno o dos kanji como máximo. De aquí la importancia de, además de conocer lo literal, saber desentrañar lo “escondido o resumido”… interpretarlos.

Un amigo japonés, hablando sobre esto, nos dijo: “mira el kanji… relájate sin tratar de descifrarlo, y deja que te hable… Cuando después, busques su significado y lo estudies, seguro que algo sobre ello, ya te lo ha susurrado antes…”. Le hicimos caso, pero, pocas o casi ninguna conclusión obteníamos. Sin embargo, nos acostumbramos a ello, y decir que, al menos, nuestra afición por estos ideogramas aumentó. Con el tiempo, y el trabajar casi diariamente con ellos, el consejo nipón comenzó a tomar base. 

En la actualidad, algo ha operado en nuestra forma de comprender o de asimilar, digamos aquellas partes teóricas o de contenido filosófico/espiritual relacionado con el arte marcial o con la MTC… como una pequeña llama cognitiva que aporta un comienzo de claridad a tantos y tantos conceptos que no se logran conciliar. Y mira por dónde, que estos queridos Kanji van a resultar ser una importante pieza de conexión… de nexo. Todavía estamos en los inicios, pero, felices de que nuestras búsquedas, al menos tengan un nuevo porvenir, y que nuevos proyectos se avecinen…

En un principio podíamos observar que ciertas traducciones no se correspondían del todo con significados que daban otros autores ¿Por qué? Esto sucedía sobre todo en lo referido generalmente a “conceptos, teorías, términos filosóficos o religiosos” que se relacionaban con el Arte Marcial… etc. 
Recientemente, y a través de escuchar a nuestra profesora de MTC,  de conocer a grandes maestros del Karate nacional y de otras prácticas marciales y de salud, estudiar a autores y fuentes de temas afines... y sobre todo de recibir enseñanza y opinión, hemos podido “empezar” a comprender el porqué de esas diferencias entre lo puramente literal y el verdadero (puntualmente) significado de ciertos ideogramas o kanji... penetrar, interiorizar y adquirir una mejor comprensión de conceptos y preceptos inherentes al arte marcial. Y lo que es más importante, del mensaje que trasmiten más allá de los aspectos lingüísticos. Pero vamos, que andamos por los principios… 
Nan, es el primer kanji tanto del apellido “Nanbu” (Nanbu Yoshinao Doshu Soke), como de la escuela marcial o de vida “Nanbudô” que él mismo creó. Durante mucho tiempo, nos conformamos con las transcripciones más o menos literales a las que podíamos acceder: 

“Nan” me lo traducían como “Sur”… y poco más…

Ahora podemos ver el kanji NAN de otra forma, con más cariño y, escuchando que nos dice, después de casi una vida pronunciándolo sin prestarle la debida atención. Lo primero que nos dijo NAN fue: “me llaman SUR por accidente o coincidencia; soy la persona que está delante de la casa, de esa pequeña casa con veleta y todo. Un día me sorprendió la lluvia y me mojó. Al salir el Sol me puse ante él a “secarme”, me orienté hacia lo “seco”… que era el sur… desde entonces, me llamaron NAN (Sur) y me relacionan con todo aquello que significaba Sur o que procedía del Sur… sin embargo, mi nombre es: Secando… o Secado: seco, secar… ¡incluso insinúo ser árido!
NAN (9 trazos, composición  十, 冂 y 𢆉). Si el tres representa a las “triadas” o Sani-ittai, tenemos que...
El carácter Nan (南) es muy parecido en estructura al de Ki (氣): una parte superior que pueden representar lo mismo, para este caso claro está; una parte intermedia que ofrece un trabajo de “separación y de unión a la vez” como un "horizonte", y una parte inferior de contenido de corte más material.
Cuando estudias MTC, el “Ki” es la base ya desde la primera lección. Se dice de él que es el impulso, la fuerza que todo lo crea y transforma, y por supuesto, aquello que da forma y sustancia a todo lo que existe. Pronto nos encontramos con expresiones como: “al Pulmón se le conoce como la Fuente de Agua Anterior”… o que “al Riñón se le llama también Fuente del Agua Inferior”. ¿Qué es esto?
No es el momento de extenderse en esto ahora, pues sería un tema extenso, sólo decir al respecto y de momento por deferencia al carácter “Nan” que vamos a referirnos a las “Aguas Superiores… o Cielo Anterior” como a la parte más espiritual o más Yang y, por “Aguas Inferiores… o Cielo Posterior” a lo más material, corporal o más Yin.

Comentarios

LO + DEL MES